TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:21:41 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第十七 Tông Kính Lục quyển đệ thập thất     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫成佛之理。或云一念。或云三祇。 phu thành Phật chi lý 。hoặc vân nhất niệm 。hoặc vân tam kì 。 未審定取何文。以印後學。 答。成佛之旨且非時劫。 vị thẩm định thủ hà văn 。dĩ ấn hậu học 。 đáp 。thành Phật chi chỉ thả phi thời kiếp 。 遲速之教。屬在權宜。故起信論明。為勇猛眾生。 trì tốc chi giáo 。chúc tại quyền nghi 。cố Khởi tín luận minh 。vi/vì/vị dũng mãnh chúng sanh 。 成佛在於一念。為懈怠者。得果須滿三祇。 thành Phật tại ư nhất niệm 。vi/vì/vị giải đãi giả 。đắc quả tu mãn tam kì 。 但形教跡之言。盡成方便。楞嚴經鈔云。劫者。 đãn hình giáo tích chi ngôn 。tận thành phương tiện 。Lăng Nghiêm Kinh sao vân 。kiếp giả 。 是時分義。而有成住壞空。皆由眾生。妄見所感。 Thị thời phần nghĩa 。nhi hữu thành trụ/trú hoại không 。giai do chúng sanh 。vọng kiến sở cảm 。 且妄見動。外感風輪。由愛發故。外感水輪。 thả vọng kiến động 。ngoại cảm phong luân 。do ái phát cố 。ngoại cảm thủy luân 。 由堅執心。外感地輪。由研求懆故。外感火輪。 do kiên chấp tâm 。ngoại cảm địa luân 。do nghiên cầu 懆cố 。ngoại cảm hỏa luân 。 由四大故。起六根。起六根故。見六塵。見六塵故。 do tứ đại cố 。khởi lục căn 。khởi lục căn cố 。kiến lục trần 。kiến lục trần cố 。 有時分。若了無明根本一念妄心。 Hữu Thời phần 。nhược/nhã liễu vô minh căn bản nhất niệm vọng tâm 。 則知從心所生三界。畢竟無有。且時因境立。境尚本空。 tức tri tùng tâm sở sanh tam giới 。tất cánh vô hữu 。thả thời nhân cảnh lập 。cảnh thượng bổn không 。 時自無體。何須更論劫數多少。 thời tự vô thể 。hà tu cánh luận kiếp số đa thiểu 。 但一念斷無明。何假更歷僧祇。是以首楞嚴經云。 đãn nhất niệm đoạn vô minh 。hà giả cánh lịch tăng kì 。thị dĩ Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。 如幻三摩提彈指超無學。又云。想相為塵。識情為垢。 như huyễn tam ma đề đàn chỉ siêu vô học 。hựu vân 。tưởng tướng vi/vì/vị trần 。thức Tình vi/vì/vị cấu 。 二俱遠離。則汝法眼應時清明。 nhị câu viễn ly 。tức nhữ pháp nhãn ưng thời thanh minh 。 云何不成無上知覺。圓覺經云。知幻即離。不作方便。 vân hà bất thành vô thượng tri giác 。Viên Giác Kinh vân 。tri huyễn tức ly 。bất tác phương tiện 。 離幻即覺。亦無漸次。故知長短之劫。由一念來。 ly huyễn tức giác 。diệc vô tiệm thứ 。cố tri trường/trưởng đoản chi kiếp 。do nhất niệm lai 。 三乘趣果。並是夢中。說悟時事。皆無多劫耳。 tam thừa thú quả 。tịnh thị mộng trung 。thuyết ngộ thời sự 。giai vô đa kiếp nhĩ 。 所以法華經。演半日為五十小劫。維摩經。 sở dĩ Pháp Hoa Kinh 。diễn bán nhật vi/vì/vị ngũ thập tiểu kiếp 。duy ma Kinh 。 演七日為一劫。又如涅槃經云。屠兒廣額。日殺千羊。 diễn thất nhật vi/vì/vị nhất kiếp 。hựu như Niết Bàn Kinh vân 。đồ nhi quảng ngạch 。nhật sát thiên dương 。 後發心已。佛言。於賢劫中成佛。諸大菩薩。 hậu phát tâm dĩ 。Phật ngôn 。ư hiền kiếp trung thành Phật 。chư đại Bồ-tát 。 及阿羅漢疑云。我等成佛即遠劫。 cập A-la-hán nghi vân 。ngã đẳng thành Phật tức viễn kiếp 。 廣額何故成佛在先。佛言。欲得早成者。即與早。 quảng ngạch hà cố thành Phật tại tiên 。Phật ngôn 。dục đắc tảo thành giả 。tức dữ tảo 。 欲得遠成者。即與遠。若頓見真性。即一念成佛。 dục đắc viễn thành giả 。tức dữ viễn 。nhược/nhã đốn kiến chân tánh 。tức nhất niệm thành Phật 。 故知利鈍不同。遲速在我。可驗心生法生。 cố tri lợi độn bất đồng 。trì tốc tại ngã 。khả nghiệm tâm sanh Pháp sanh 。 心滅法滅矣。以三界無別法。但是一心作。一切境界。 tâm diệt pháp diệt hĩ 。dĩ tam giới vô biệt Pháp 。đãn thị nhất tâm tác 。nhất thiết cảnh giới 。 皆因動念。念若不生。境本無體。返窮動念。 giai nhân động niệm 。niệm nhược/nhã bất sanh 。cảnh bổn vô thể 。phản cùng động niệm 。 念亦空寂。即知迷時無失。悟時無得。 niệm diệc không tịch 。tức tri mê thời vô thất 。ngộ thời vô đắc 。 以無住真心。不增減故。如首楞嚴經云。佛言。富樓那。 dĩ vô trụ chân tâm 。bất tăng giảm cố 。như Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。Phật ngôn 。Phú lâu na 。 汝豈不聞。室羅城中。演若達多。忽於晨朝。 nhữ khởi bất văn 。thất La thành trung 。Diễn nhược đạt đa 。hốt ư thần triêu 。 以鏡照面。愛鏡中頭。眉目可見。瞋責己頭。 dĩ kính chiếu diện 。ái kính trung đầu 。my mục khả kiến 。sân trách kỷ đầu 。 不見面目。以為魑魅。無狀狂走。於意云何。 bất kiến diện mục 。dĩ vi/vì/vị si mị 。vô trạng cuồng tẩu 。ư ý vân hà 。 此人何因無故狂走。富樓那言。是人心狂。更無他故。 thử nhân hà nhân vô cố cuồng tẩu 。Phú lâu na ngôn 。thị nhân tâm cuồng 。cánh vô tha cố 。 佛言。妙覺明圓。本圓明妙。既稱為妄。云何有因。 Phật ngôn 。diệu Giác minh viên 。bổn Viên Minh diệu 。ký xưng vi/vì/vị vọng 。vân hà hữu nhân 。 若有所因。云何名妄。自諸妄想。展轉相因。 nhược hữu sở nhân 。vân hà danh vọng 。tự chư vọng tưởng 。triển chuyển tướng nhân 。 從迷積迷。以歷塵劫。雖佛發明。猶不能返。 tùng mê tích mê 。dĩ lịch trần kiếp 。tuy Phật phát minh 。do bất năng phản 。 如是迷因。因迷自有。識迷無因。妄無所依。 như thị mê nhân 。nhân mê tự hữu 。thức mê vô nhân 。vọng vô sở y 。 尚無有生。欲何為滅。得菩提者。如寤時人。 thượng vô hữu sanh 。dục hà vi/vì/vị diệt 。đắc Bồ-đề giả 。như ngụ thời nhân 。 說夢中事。心縱精明。欲何因緣。取夢中物。況復無因。 thuyết mộng trung sự 。tâm túng tinh minh 。dục hà nhân duyên 。thủ mộng trung vật 。huống phục vô nhân 。 本無所有。如彼城中。演若達多。豈有因緣。 bổn vô sở hữu 。như bỉ thành trung 。Diễn nhược đạt đa 。khởi hữu nhân duyên 。 自怖頭走。忽然狂歇。頭非外來。縱未歇狂。 tự bố/phố đầu tẩu 。hốt nhiên cuồng hiết 。đầu phi ngoại lai 。túng vị hiết cuồng 。 亦何遺失。富樓那。妄性如是。因何為在。 diệc hà di thất 。Phú lâu na 。vọng tánh như thị 。nhân hà vi/vì/vị tại 。 汝但不隨分別世間業果眾生。三種相續。三緣斷故。 nhữ đãn bất tùy phân biệt thế gian nghiệp quả chúng sanh 。tam chủng tướng tục 。tam duyên đoạn cố 。 三因不生。則汝心中演若達多。狂性自歇。 tam nhân bất sanh 。tức nhữ tâm trung Diễn nhược đạt đa 。cuồng tánh tự hiết 。 歇即菩提。勝淨明心。本周法界。不從人得。 hiết tức Bồ-đề 。thắng tịnh minh tâm 。bổn châu Pháp giới 。bất tùng nhân đắc 。 何藉劬勞。肯綮修證。古釋云。頭無得失者。 hà tạ Cồ lao 。khẳng khể tu chứng 。cổ thích vân 。đầu vô đắc thất giả 。 頭喻真性。無明迷時。性亦不失。無明歇時。亦不別得。 đầu dụ chân tánh 。vô minh mê thời 。tánh diệc bất thất 。vô minh hiết thời 。diệc bất biệt đắc 。 歇即菩提者。但悟本體。五現量識。一切萬行。 hiết tức Bồ-đề giả 。đãn ngộ bổn thể 。ngũ hiện lượng thức 。nhất thiết vạn hạnh/hành/hàng 。 皆悉具足。即是菩提。如涅槃經云。一切眾生。 giai tất cụ túc 。tức thị Bồ-đề 。như Niết Bàn Kinh vân 。nhất thiết chúng sanh 。 本來成佛。無漏智性。本自具足。 bản lai thành Phật 。vô lậu trí tánh 。bổn tự cụ túc 。 又頓從漸得名。俱稱方便。古釋云。若據說頓。亦是方便。 hựu đốn tùng tiệm đắc danh 。câu xưng phương tiện 。cổ thích vân 。nhược/nhã cứ thuyết đốn 。diệc thị phương tiện 。 若云漸頓俱是。亦謗於佛。俱不是。亦謗於佛。 nhược/nhã vân tiệm đốn câu thị 。diệc báng ư Phật 。câu bất thị 。diệc báng ư Phật 。 是以本覺體上。離頓漸。離言說。 thị dĩ ổn giác thể thượng 。ly đốn tiệm 。ly ngôn thuyết 。 何處有頓漸名字。第六識動。有分別。不動。即等周法界。 hà xứ/xử hữu đốn tiệm danh tự 。đệ lục thức động 。hữu phân biệt 。bất động 。tức đẳng châu Pháp giới 。 五現量識等。一一根皆遍法界。眼見色時。 ngũ hiện lượng thức đẳng 。nhất nhất căn giai biến Pháp giới 。nhãn kiến sắc thời 。 色不可得。元來等法界。法華經云。是法住法位。 sắc bất khả đắc 。nguyên lai đẳng Pháp giới 。Pháp Hoa Kinh vân 。thị pháp trụ pháp vị 。 世間相常住。即知世間一切諸相。本來常任。 thế gian tướng thường trụ 。tức tri thế gian nhất thiết chư tướng 。bản lai thường nhâm 。 何行位能知。唯佛於道場知已。導師方便說。 hà hạnh/hành/hàng vị năng tri 。duy Phật ư đạo tràng tri dĩ 。Đạo sư phương tiện thuyết 。 為眾生迷不知。故說。若知。不俟更說。 vi/vì/vị chúng sanh mê bất tri 。cố thuyết 。nhược/nhã tri 。bất sĩ cánh thuyết 。 方知有說皆屬方便。 問。即自心成佛者。還立他佛不。 phương tri hữu thuyết giai chúc phương tiện 。 vấn 。tức tự tâm thành Phật giả 。hoàn lập tha Phật bất 。 若決定不立。則無諸佛之所威神建立。 nhược/nhã quyết định bất lập 。tức vô chư Phật chi sở uy thần kiến lập 。 加被護念等。便成斷見。 答以自心性。遍一切處故。 gia bị hộ niệm đẳng 。tiện thành đoạn kiến 。 đáp dĩ tự tâm tánh 。biến nhất thiết xứ cố 。 所以若見他佛。即是自佛。不壞自他之境。 sở dĩ nhược/nhã kiến tha Phật 。tức thị tự Phật 。bất hoại tự tha chi cảnh 。 唯是一心。眾生如像上之模。若除模。既見自佛。 duy thị nhất tâm 。chúng sanh như tượng thượng chi mô 。nhược/nhã trừ mô 。ký kiến tự Phật 。 亦見他佛。何者。雖見他佛。即是自佛。 diệc kiến tha Phật 。hà giả 。tuy kiến tha Phật 。tức thị tự Phật 。 以自鑄出故。亦不壞他佛。以於彼本質上。 dĩ tự chú xuất cố 。diệc bất hoại tha Phật 。dĩ ư bỉ bản chất thượng 。 雖變起他佛之形。即是自相分故。變與不變。皆是一心。 tuy biến khởi tha Phật chi hình 。tức thị tự tướng phân cố 。biến dữ bất biến 。giai thị nhất tâm 。 所以因眾生迷悟二心。有見不見自他之理。 sở dĩ nhân chúng sanh mê ngộ nhị tâm 。hữu kiến bất kiến tự tha chi lý 。 若約真性。迷悟何從。自他俱泯。以法身無形。 nhược/nhã ước chân tánh 。mê ngộ hà tùng 。tự tha câu mẫn 。dĩ Pháp thân vô hình 。 無自他相見之相。古德云。迷有二種。 vô tự tha tướng kiến chi tướng 。cổ đức vân 。mê hữu nhị chủng 。 一心外取境。生想違理。故不能見無相之佛。 nhất tâm ngoại thủ cảnh 。sanh tưởng vi lý 。cố bất năng kiến vô tướng chi Phật 。 二取內蘊相。不了性故。不見心佛。悟有二種。 nhị thủ nội uẩn tướng 。bất liễu tánh cố 。bất kiến tâm Phật 。ngộ hữu nhị chủng 。 一了一切法。即心自性。性亦非性。情破理現。 nhất liễu nhất thiết pháp 。tức tâm tự tánh 。tánh diệc phi tánh 。Tình phá lý hiện 。 則見舍那身。稱於法性。無內外也。二了蘊性相。 tức kiến Xá-na thân 。xưng ư pháp tánh 。vô nội ngoại dã 。nhị liễu uẩn tánh tướng 。 則見自心之佛。與舍那非一非異。 tức kiến tự tâm chi Phật 。dữ xá na phi nhất phi dị 。 如天帝釋不修天業。宮殿何以隨身。轉輪王不作王因。 như Thiên đế thích bất tu Thiên nghiệp 。cung điện hà dĩ tùy thân 。Chuyển luân Vương bất tác Vương nhân 。 七寶無由聚集。唯憑自善。外感勝緣。是以華嚴經云。 thất bảo vô do tụ tập 。duy bằng tự thiện 。ngoại cảm thắng duyên 。thị dĩ Hoa Nghiêm kinh vân 。 佛子。一切如來。同一體性。大智輪中。 Phật tử 。nhất thiết Như Lai 。đồng nhất thể tánh 。đại trí luân trung 。 出生種種智慧光明。佛子。汝等應知。 xuất sanh chủng chủng trí tuệ quang minh 。Phật tử 。nhữ đẳng ứng tri 。 如來於一解脫味。出生無量不可思議種種功德。眾生念言。 Như Lai ư nhất giải thoát vị 。xuất sanh vô lượng bất khả tư nghị chủng chủng công đức 。chúng sanh niệm ngôn 。 此是如來神力所造。佛子。 thử thị Như Lai thần lực sở tạo 。Phật tử 。 此非如來神力所造。佛子。乃至一菩薩。不於佛所曾種善根。 thử phi Như Lai thần lực sở tạo 。Phật tử 。nãi chí nhất Bồ Tát 。bất ư Phật sở tằng chủng thiện căn 。 能得如來少分智慧。無有是處。 năng đắc Như Lai thiểu phần trí tuệ 。vô hữu thị xứ 。 但以諸佛威德力故。令諸眾生見佛功德。而佛如來。 đãn dĩ chư Phật uy đức lực cố 。lệnh chư chúng sanh kiến Phật công đức 。nhi Phật Như Lai 。 無有分別。無成無壞。無有作者。亦無作法。佛子。 vô hữu phân biệt 。vô thành vô hoại 。vô hữu tác giả 。diệc vô tác Pháp 。Phật tử 。 是為如來應正等覺。出現之相。寶藏論云。 thị vi/vì/vị Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。xuất hiện chi tướng 。bảo tạng luận vân 。 夫所以真一無一而現不同。或有人念佛佛現。 phu sở dĩ chân nhất vô nhất nhi hiện bất đồng 。hoặc hữu nhân niệm Phật Phật hiện 。 念僧僧現。但彼佛非佛非非佛。而現於佛。 niệm Tăng tăng hiện 。đãn bỉ Phật phi Phật phi phi Phật 。nhi hiện ư Phật 。 乃至非僧非非僧。而現於僧。何以故。彼妄心。 nãi chí phi tăng phi phi tăng 。nhi hiện ư tăng 。hà dĩ cố 。bỉ vọng tâm 。 悕望現故。不覺自心所現。聖事緣起。 hy vọng hiện cố 。bất giác tự tâm sở hiện 。Thánh sự duyên khởi 。 一向為外境界。而有差別。實非佛法僧。而有異也。 nhất hướng vi/vì/vị ngoại cảnh giới 。nhi hữu sái biệt 。thật phi Phật pháp tăng 。nhi hữu dị dã 。 乃至譬如有人。於大冶邊。自作模樣。方圓自稱。 nãi chí thí như hữu nhân 。ư Đại dã biên 。tự tác mô dạng 。phương viên tự xưng 。 願彼融金。流入我模。以成形像。然則融金。 nguyện bỉ dung kim 。lưu nhập ngã mô 。dĩ thành hình tượng 。nhiên tức dung kim 。 雖成形像。其實融金。非像非非像。而現於像。 tuy thành hình tượng 。kỳ thật dung kim 。phi tượng phi phi tượng 。nhi hiện ư tượng 。 彼人念佛。亦復如是。大冶金。即喻如來法身。模樣者。 bỉ nhân niệm Phật 。diệc phục như thị 。Đại dã kim 。tức dụ Như Lai pháp thân 。mô dạng giả 。 即喻眾生希望。念融得佛故。以念佛和合緣。 tức dụ chúng sanh hy vọng 。niệm dung đắc Phật cố 。dĩ niệm Phật hòa hợp duyên 。 生起種種身相。然彼法身。非相非非相。 sanh khởi chủng chủng thân tướng 。nhiên bỉ Pháp thân 。phi tướng phi phi tướng 。 何謂非相。本無定相。何謂非非相。緣起諸相。 hà vị phi tướng 。bổn vô định tướng 。hà vị phi phi tướng 。duyên khởi chư tướng 。 然則法身。非現非非現。離性無性。非有非無。 nhiên tức Pháp thân 。phi hiện phi phi hiện 。ly tánh Vô tánh 。phi hữu phi vô 。 非心非意。不可以一切量度也。 phi tâm phi ý 。bất khả dĩ nhất thiết lượng độ dã 。 但彼凡夫隨心而有。即生現佛想。一向謂彼心外有佛。 đãn bỉ phàm phu tùy tâm nhi hữu 。tức sanh hiện Phật tưởng 。nhất hướng vị bỉ tâm ngoại hữu Phật 。 不知自心和合而有。或一向言心外無佛。 bất tri tự tâm hòa hợp nhi hữu 。hoặc nhất hướng ngôn tâm ngoại vô Phật 。 即為謗正法也。釋曰。何謂非相。本無定相者。 tức vi/vì/vị báng chánh pháp dã 。thích viết 。hà vị phi tướng 。bổn vô định tướng giả 。 以因心所現。外相無體。從心感生。緣盡即滅。何相之有。 dĩ nhân tâm sở hiện 。ngoại tướng vô thể 。tùng tâm cảm sanh 。duyên tận tức diệt 。hà tướng chi hữu 。 故云本無定相。何謂非非相。緣起諸相者。 cố vân bổn vô định tướng 。hà vị phi phi tướng 。duyên khởi chư tướng giả 。 既稱無定。但隨緣現。因緣和合。幻相不無。 ký xưng vô định 。đãn tùy duyên hiện 。nhân duyên hòa hợp 。huyễn tướng bất vô 。 故云緣起諸相。若能不生分別。不執自他。 cố vân duyên khởi chư tướng 。nhược/nhã năng bất sanh phân biệt 。bất chấp tự tha 。 內不執有而取諸蘊。外不執無而謗正法。 nội bất chấp hữu nhi thủ chư uẩn 。ngoại bất chấp vô nhi báng chánh pháp 。 則開眼合眼。舉足下足。非見非非見。為真見佛矣。 tức khai nhãn hợp nhãn 。cử túc hạ túc 。phi kiến phi phi kiến 。vi/vì/vị chân kiến Phật hĩ 。 寶性論云。依佛義故。經云。佛告阿難。言。如來者。 Bảo Tánh Luận vân 。y Phật nghĩa cố 。Kinh vân 。Phật cáo A-nan 。ngôn 。Như Lai giả 。 非可見法。是故眼識。不能得見故。依法義故。 phi khả kiến Pháp 。thị cố nhãn thức 。bất năng đắc kiến cố 。y pháp nghĩa cố 。 經云。所言法者。非可說事。以是故。 Kinh vân 。sở ngôn Pháp giả 。phi khả thuyết sự 。dĩ thị cố 。 非耳識所聞故。依僧義故。經云。所言僧者。名無為。 phi nhĩ thức sở văn cố 。y tăng nghĩa cố 。Kinh vân 。sở ngôn tăng giả 。danh vô vi/vì/vị 。 是故不可身心供養。禮拜讚歎。故知三寶。 thị cố bất khả thân tâm cúng dường 。lễ bái tán thán 。cố tri Tam Bảo 。 如虛空相。非見聞之所及。則眾生之心佛。 như hư không tướng 。phi kiến văn chi sở cập 。tức chúng sanh chi tâm Phật 。 度佛心之眾生。若有一法對治。盡成邪見。故六祖云。 độ Phật tâm chi chúng sanh 。nhược hữu nhất pháp đối trì 。tận thành tà kiến 。cố Lục Tổ vân 。 邪來正度。迷來悟度。愚來智度。惡來善度。 tà lai chánh độ 。mê lai ngộ độ 。ngu lai trí độ 。ác lai thiện độ 。 如是度者。即是真度。 問。既心外無佛。見佛是心。 như thị độ giả 。tức thị chân độ 。 vấn 。ký tâm ngoại vô Phật 。kiến Phật thị tâm 。 云何教中。有說化佛來迎。生諸淨剎。 答。 vân hà giáo trung 。hữu thuyết hóa Phật lai nghênh 。sanh chư tịnh sát 。 đáp 。 法身如來。本無生滅。從真起化。接引迷根。 pháp thân Như Lai 。bổn vô sanh diệt 。tùng chân khởi hóa 。tiếp dẫn mê căn 。 以化即真。真應一際。即不來不去。隨應物心。 dĩ hóa tức chân 。chân ưng nhất tế 。tức bất lai bất khứ 。tùy ưng vật tâm 。 又化體即真。說無來去。從真流化。現有往還。 hựu hóa thể tức chân 。thuyết vô lai khứ 。tùng chân lưu hóa 。hiện hữu vãng hoàn 。 即不來相而來。不見相而見也。不來而來。 tức Bất-lai tướng nhi lai 。bất kiến tướng nhi kiến dã 。Bất-lai nhi lai 。 似水月之頓呈。不見而見。猶行雲之忽現。 問。 tự thủy nguyệt chi đốn trình 。bất kiến nhi kiến 。do hạnh/hành/hàng vân chi hốt hiện 。 vấn 。 如上所說。真體則湛然不動。化則不來而來。 như thượng sở thuyết 。chân thể tức trạm nhiên bất động 。hóa tức Bất-lai nhi lai 。 正是心外有他佛來迎。云何證自心是佛。 答。 chánh thị tâm ngoại hữu tha Phật lai nghênh 。vân hà chứng tự tâm thị Phật 。 đáp 。 一是如來慈悲本願功德種子增上緣力。 nhất thị Như Lai từ bi Bổn Nguyện công đức chủng tử tăng thượng duyên lực 。 令曾與佛有緣眾生。念佛修觀。集諸福智。 lệnh tằng dữ Phật hữu duyên chúng sanh 。niệm Phật tu quán 。tập chư phước trí 。 種種萬善。功德力以為因緣。則自心感現佛身來迎。 chủng chủng vạn thiện 。công đức lực dĩ vi/vì/vị nhân duyên 。tức tự tâm cảm hiện Phật thân lai nghênh 。 不是諸佛實遣化身而來迎接。 bất thị chư Phật thật khiển hóa thân nhi lai nghênh tiếp 。 但是功德種子本願之力。以所化眾生。時機正合。 đãn thị công đức chủng tử Bổn Nguyện chi lực 。dĩ sở hóa chúng sanh 。thời ky chánh hợp 。 令自心見佛來迎。則佛身湛然常寂。無有去來。 lệnh tự tâm kiến Phật lai nghênh 。tức Phật thân trạm nhiên thường tịch 。vô hữu khứ lai 。 眾生識心。託佛本願功德勝力。自心變化。 chúng sanh thức tâm 。thác Phật Bổn Nguyện công đức thắng lực 。tự tâm biến hóa 。 有來有去。如面鏡像。似夢施為。鏡中之形。非內非外。 hữu lai hữu khứ 。như diện kính tượng 。tự mộng thí vi/vì/vị 。kính trung chi hình 。phi nội phi ngoại 。 夢裏之質。不有不無。但是自心。非關佛化。 mộng lý chi chất 。bất hữu bất vô 。đãn thị tự tâm 。phi quan Phật hóa 。 則不來不去。約諸佛功德所云。有往有還。 tức bất lai bất khứ 。ước chư Phật công đức sở vân 。hữu vãng hữu hoàn 。 就眾生心相所說。是知淨業純熟。目覩佛身。 tựu chúng sanh tâm tướng sở thuyết 。thị tri tịnh nghiệp thuần thục 。mục đổ Phật thân 。 惡果將成。心現地獄。如福德之者。執礫成金。 ác quả tướng thành 。tâm hiện địa ngục 。như phước đức chi giả 。chấp lịch thành kim 。 業貧之人。變金成礫。礫非金而金現。 nghiệp bần chi nhân 。biến kim thành lịch 。lịch phi kim nhi kim hiện 。 金非礫而礫生。金生但是心生。礫現唯從心現。轉變是我。 kim phi lịch nhi lịch sanh 。kim sanh đãn thị tâm sanh 。lịch hiện duy tùng tâm hiện 。chuyển biến thị ngã 。 金礫何從。抱疑之徒。可曉斯旨。 問。 kim lịch hà tùng 。bão nghi chi đồ 。khả hiểu tư chỉ 。 vấn 。 如前剖析。理事分明。佛外無心。心外無佛。 như tiền phẩu tích 。lý sự phân minh 。Phật ngoại vô tâm 。tâm ngoại vô Phật 。 云何教中更立念佛法門。 答。只為不信自心是佛。 vân hà giáo trung cánh lập niệm Phật Pháp môn 。 đáp 。chỉ vi ất tín tự tâm thị Phật 。 向外馳求。若中下根。權令觀佛色身。繫緣麁念。 hướng ngoại trì cầu 。nhược/nhã trung hạ căn 。quyền lệnh quán Phật sắc thân 。hệ duyên thô niệm 。 以外顯內。漸悟自心。若是上機。 dĩ ngoại hiển nội 。tiệm ngộ tự tâm 。nhược/nhã thị thượng ky 。 只令觀身實相。觀佛亦然。如佛藏經云。見諸法實相。 chỉ lệnh quán thân thật tướng 。quán Phật diệc nhiên 。như Phật tạng Kinh vân 。kiến chư pháp thật tướng 。 名為見佛。何等名為諸法實相。 danh vi kiến Phật 。hà đẳng danh vi chư pháp thật tướng 。 所謂諸法畢竟空無所有。以是畢竟空無所有法念佛。 sở vị chư Pháp tất cánh không vô sở hữu 。dĩ thị tất cánh không vô sở hữu Pháp niệm Phật 。 乃至又念佛者。離諸想。諸想不生。心無分別。無名字。 nãi chí hựu niệm Phật giả 。ly chư tưởng 。chư tưởng bất sanh 。tâm vô phân biệt 。vô danh tự 。 無障礙。無欲無得。不起覺觀。何以故。 vô chướng ngại 。vô dục vô đắc 。bất khởi giác quán 。hà dĩ cố 。 舍利弗。隨所念起。一切諸想。皆是邪見。舍利弗。 Xá-lợi-phất 。tùy sở niệm khởi 。nhất thiết chư tưởng 。giai thị tà kiến 。Xá-lợi-phất 。 隨無所有。無覺無觀。無生無滅。通達是者。 tùy vô sở hữu 。vô giác vô quán 。vô sanh vô diệt 。thông đạt thị giả 。 名為念佛。如是念中。無貪無著。無逆無順。 danh vi niệm Phật 。như thị niệm trung 。vô tham Vô Trước 。vô nghịch vô thuận 。 無名無想。舍利弗。無想無語。乃名念佛。 vô danh vô tưởng 。Xá-lợi-phất 。vô tưởng vô ngữ 。nãi danh niệm Phật 。 是中乃至無微細小念。何況麁身口意業。無身口意業處。 thị trung nãi chí vô vi tế tiểu niệm 。hà huống thô thân khẩu ý nghiệp 。vô thân khẩu ý nghiệp xứ 。 無取無攝。無諍無訟。無念。無分別。空寂無性。 vô thủ vô nhiếp 。vô tránh vô tụng 。vô niệm 。vô phân biệt 。không tịch Vô tánh 。 滅諸覺觀。是名念佛。舍利弗。 diệt chư giác quán 。thị danh niệm Phật 。Xá-lợi-phất 。 若人成就如是念者。欲轉四天下地。隨意能轉。 nhược/nhã nhân thành tựu như thị niệm giả 。dục chuyển tứ thiên hạ địa 。tùy ý năng chuyển 。 亦能降伏百千億魔。況弊無明。從虛誑緣起。無決定相。 diệc năng hàng phục bách thiên ức ma 。huống tệ vô minh 。tùng hư cuống duyên khởi 。vô quyết định tướng 。 是法如是。無想無戲論。無生無滅。不可說。 thị pháp như thị 。vô tưởng vô hí luận 。vô sanh vô diệt 。bất khả thuyết 。 不可分別。無暗無明。魔若魔民。所不能測。 bất khả phân biệt 。vô ám vô minh 。ma nhược/nhã ma dân 。sở bất năng trắc 。 但以世俗言說。有所教化。而作是言。汝念佛時。 đãn dĩ thế tục ngôn thuyết 。hữu sở giáo hóa 。nhi tác thị ngôn 。nhữ niệm Phật thời 。 莫取小想。莫生戲論。莫有分別。何以故。是法皆空。 mạc thủ tiểu tưởng 。mạc sanh hí luận 。mạc hữu phân biệt 。hà dĩ cố 。thị pháp giai không 。 無有體性。不可念一相。所謂無相。 vô hữu thể tánh 。bất khả niệm nhất tướng 。sở vị vô tướng 。 是名真實念佛。華嚴經頌云。譬如日月住虛空。 thị danh chân thật niệm Phật 。Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。thí như nhật nguyệt trụ/trú hư không 。 一切水中皆現影。住於法界無所動。 nhất thiết thủy trung giai hiện ảnh 。trụ/trú ư Pháp giới vô sở động 。 隨心現影亦復然。又頌云。譬如帝青寶。照物皆同色。 tùy tâm hiện ảnh diệc phục nhiên 。hựu tụng vân 。thí như đế thanh bảo 。chiếu vật giai đồng sắc 。 眾生見佛時。同佛菩提色。釋云。諸佛菩提之色。 chúng sanh kiến Phật thời 。đồng Phật Bồ-đề sắc 。thích vân 。chư Phật Bồ-đề chi sắc 。 即眾生心性之光。以心無相故。菩提亦復然。 tức chúng sanh tâm tánh chi quang 。dĩ tâm vô tướng cố 。Bồ-đề diệc phục nhiên 。 所以文殊頌云。無色無形相。無根無住處。 sở dĩ Văn Thù tụng vân 。vô sắc vô hình tướng 。vô căn vô trụ xứ/xử 。 不生不滅故。敬禮無所觀。又頌云。虛空無中邊。 bất sanh bất diệt cố 。kính lễ vô sở quán 。hựu tụng vân 。hư không vô trung biên 。 諸佛心亦然。心同虛空故。敬禮無所觀。 chư Phật tâm diệc nhiên 。tâm đồng hư không cố 。kính lễ vô sở quán 。 華嚴入法界品中。德雲比丘。入憶念一切諸佛境界。 hoa nghiêm nhập pháp giới phẩm trung 。đức vân Tỳ-kheo 。nhập ức niệm nhất thiết chư Phật cảnh giới 。 智慧光明。普見法門。乃至住一切世念佛門。 trí tuệ quang minh 。phổ kiến Pháp môn 。nãi chí trụ/trú nhất thiết thế niệm Phật môn 。 隨於自心之所欲樂。普見三世諸如來故。 tùy ư tự tâm chi sở dục lạc/nhạc 。phổ kiến tam thế chư Như Lai cố 。 入不思議解脫境界品頌云。心能普集無邊業。 nhập bất tư nghị giải thoát cảnh giới phẩm tụng vân 。tâm năng phổ tập vô biên nghiệp 。 莊嚴一切諸世間。了一切法皆是心。 trang nghiêm nhất thiết chư thế gian 。liễu nhất thiết pháp giai thị tâm 。 現身等彼眾生數。入楞伽經偈云。佛及聲聞身。 hiện thân đẳng bỉ chúng sanh số 。Nhập Lăng Già Kinh kệ vân 。Phật cập Thanh văn thân 。 辟支佛身等。復種種色身。但說是內心。 Bích Chi Phật thân đẳng 。phục chủng chủng sắc thân 。đãn thuyết thị nội tâm 。 大方廣如來祕密藏經云。如來密藏法。謂一切智心。 Đại Phương Quảng Như Lai Bí Mật Tạng Kinh vân 。Như Lai mật tạng Pháp 。vị nhất thiết trí tâm 。 乃至是心為柱。不怯不弱。不羸不壞。無有懶墮。 nãi chí thị tâm vi/vì/vị trụ 。bất khiếp bất nhược 。bất luy bất hoại 。vô hữu lại đọa 。 不背不捨。順向是心。而覺了之。華手經云。 bất bối bất xả 。thuận hướng thị tâm 。nhi giác liễu chi 。hoa thủ Kinh vân 。 一切諸法。如日明淨。隨所正觀。皆入無際。釋曰。 nhất thiết chư pháp 。như nhật minh tịnh 。tùy sở chánh quán 。giai nhập vô tế 。thích viết 。 一切諸法。皆是心光。無有瑕翳。 nhất thiết chư pháp 。giai thị tâm quang 。vô hữu hà ế 。 故云如日明淨。隨所有法。能作斯觀。 cố vân như nhật minh tịnh 。tùy sở hữu pháp 。năng tác tư quán 。 無不入自心無際之際。又止觀明。念佛三昧門者。當云何念。 vô bất nhập tự tâm vô tế chi tế 。hựu chỉ quán minh 。niệm Phật tam muội môn giả 。đương vân hà niệm 。 為復念我。當從心得佛。從身得佛。佛不用心得。 vi/vì/vị phục niệm ngã 。đương tùng tâm đắc Phật 。tùng thân đắc Phật 。Phật bất dụng tâm đắc 。 不用身得。不用心得佛色。不用色得佛心。 bất dụng thân đắc 。bất dụng tâm đắc Phật sắc 。bất dụng sắc đắc Phật tâm 。 何以故。心者佛無心。色者佛無色故。 hà dĩ cố 。tâm giả Phật vô tâm 。sắc giả Phật vô sắc cố 。 不用色心得三菩提。佛色已盡。乃至識已盡。佛所說盡者。 bất dụng sắc tâm đắc tam-Bồ-đề 。Phật sắc dĩ tận 。nãi chí thức dĩ tận 。Phật sở thuyết tận giả 。 是癡人不知。智者曉了。不用身口得佛。 thị si nhân bất tri 。trí giả hiểu liễu 。bất dụng thân khẩu đắc Phật 。 不用智慧得佛。何故。智慧索不可得。 bất dụng trí tuệ đắc Phật 。hà cố 。trí tuệ tác/sách bất khả đắc 。 自索我了不可得。亦無所見。一切法本無所有。壞本絕本。 tự tác/sách ngã liễu bất khả đắc 。diệc vô sở kiến 。nhất thiết pháp bổn vô sở hữu 。hoại bổn tuyệt bổn 。 又如夢見七寶。親屬歡樂。覺已追念。 hựu như mộng kiến thất bảo 。thân chúc hoan lạc 。giác dĩ truy niệm 。 不知在何處。如是念佛。又如佛在時。三人為伯仲。 bất tri tại hà xứ/xử 。như thị niệm Phật 。hựu như Phật tại thời 。tam nhân vi/vì/vị bá trọng 。 聞毘耶離國婬女人。名菴羅婆利。 văn Tì-da-ly quốc dâm nữ nhân 。danh am La bà lợi 。 舍衛國有婬女人。名須曼那。王舍城婬女人。 Xá-Vệ quốc hữu dâm nữ nhân 。danh tu mạn na 。Vương-Xá thành dâm nữ nhân 。 名憂鉢羅槃那。有三人。各各聞人讚三女人。端正無比。 danh ưu bát la bàn na 。hữu tam nhân 。các các văn nhân tán tam nữ nhân 。đoan chánh vô bỉ 。 晝夜專念。心著不捨。便於夢中。夢與從事。 trú dạ chuyên niệm 。tâm trước/trứ bất xả 。tiện ư mộng trung 。mộng dữ tòng sự 。 覺已心念。彼女不來。我亦不往。而婬事得辦。 giác dĩ tâm niệm 。bỉ nữ Bất-lai 。ngã diệc bất vãng 。nhi dâm sự đắc biện/bạn 。 因是而悟。一切諸法。皆如是耶。 nhân thị nhi ngộ 。nhất thiết chư pháp 。giai như thị da 。 於是往到跋陀婆羅菩薩所。問是事。跋陀婆羅答言。諸法實爾。 ư thị vãng đáo Bạt-đà-bà la Bồ Tát sở 。vấn thị sự 。Bạt-đà-bà la đáp ngôn 。chư Pháp thật nhĩ 。 皆從念生。如是種種為此三人。 giai tùng niệm sanh 。như thị chủng chủng vi/vì/vị thử tam nhân 。 方便巧說諸法空。是時三人。即得阿鞞跋致。 phương tiện xảo thuyết chư pháp không 。Thị thời tam nhân 。tức đắc Bất-thoái-chuyển 。 是知人不來往。而樂事宛然。當如是念佛。又如人行大澤。 thị tri nhân Bất-lai vãng 。nhi lạc/nhạc sự uyển nhiên 。đương như thị niệm Phật 。hựu như nhân hạnh/hành/hàng Đại trạch 。 飢渴夢得美食。覺已腹空。自念一切所有法。 cơ khát mộng đắc mỹ thực/tự 。giác dĩ phước không 。tự niệm nhất thiết sở hữu Pháp 。 皆如夢。當如是念佛。數數念莫得休息。 giai như mộng 。đương như thị niệm Phật 。sát sát niệm mạc đắc hưu tức 。 用是念。當生阿彌陀國。是名如相念。 dụng thị niệm 。đương sanh A-Di-Đà quốc 。thị danh như tướng niệm 。 大方等大集經云。佛告賢護。我念往昔。有佛世尊。 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh vân 。Phật cáo Hiền hộ 。ngã niệm vãng tích 。hữu Phật Thế tôn 。 號須波日。時有一人。行值曠野。飢渴困苦。遂即睡眠。 hiệu tu ba nhật 。thời hữu nhất nhân 。hạnh/hành/hàng trị khoáng dã 。cơ khát khốn khổ 。toại tức thụy miên 。 夢中具得諸種上妙美食。食之既飽。 mộng trung cụ đắc chư chủng thượng diệu mỹ thực/tự 。thực/tự chi ký bão 。 無復飢虛。從是寤已。還復飢渴。是人因此。即自思惟。 vô phục cơ hư 。tùng thị ngụ dĩ 。hoàn phục cơ khát 。thị nhân nhân thử 。tức tự tư tánh 。 如是諸法。皆空無實。猶夢所見。本自非真。 như thị chư Pháp 。giai không vô thật 。do mộng sở kiến 。bổn tự phi chân 。 如是觀時。悟無生忍。 như thị quán thời 。ngộ vô sanh nhẫn 。 得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。又如人以寶倚瑠璃上。影現其中。 đắc Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hựu như nhân dĩ bảo ỷ lưu ly thượng 。ảnh hiện kỳ trung 。 亦如比丘觀骨。起種種光。此無持來者。 diệc như Tỳ-kheo quán cốt 。khởi chủng chủng quang 。thử vô trì lai giả 。 無有是骨。是意作耳。如大方等大集經云。 vô hữu thị cốt 。thị ý tác nhĩ 。như Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh vân 。 復次賢護。譬如比丘。修不淨觀。見新死屍。形色始變。 phục thứ Hiền hộ 。thí như Tỳ-kheo 。tu bất tịnh quán 。kiến tân tử thi 。hình sắc thủy biến 。 或青或黃。或黑或赤。乃至觀骨離散。 hoặc thanh hoặc hoàng 。hoặc hắc hoặc xích 。nãi chí quán cốt ly tán 。 而彼骨散。無所從來。亦無所去。唯心所作。還見自心。 nhi bỉ cốt tán 。vô sở tòng lai 。diệc vô sở khứ 。duy tâm sở tác 。hoàn kiến tự tâm 。 又如鏡中像。不外來。不中生。以鏡淨故。 hựu như kính trung tượng 。bất ngoại lai 。bất trung sanh 。dĩ kính tịnh cố 。 自見其形。行人色清淨。所見者清淨。欲見佛。 tự kiến kỳ hình 。hạnh/hành/hàng nhân sắc thanh tịnh 。sở kiến giả thanh tịnh 。dục kiến Phật 。 即見佛。見即問。問即報。聞經大歡喜。自念。 tức kiến Phật 。kiến tức vấn 。vấn tức báo 。văn Kinh đại hoan hỉ 。tự niệm 。 佛從何所來。我亦無所至。我所念即見。心作佛。 Phật tùng hà sở lai 。ngã diệc vô sở chí 。ngã sở niệm tức kiến 。tâm tác Phật 。 心自見。心見佛。心。是佛。心是我。心。不自知心。 tâm tự kiến 。tâm kiến Phật 。tâm 。thị Phật 。tâm thị ngã 。tâm 。bất tự tri tâm 。 心不自見心。心有想為癡。心無想是泥洹。 tâm bất tự kiến tâm 。tâm hữu tưởng vi/vì/vị si 。tâm vô tưởng thị nê hoàn 。 是法無可示者。皆念所為。設有其念。亦了無所有。 thị pháp vô khả thị giả 。giai niệm sở vi/vì/vị 。thiết hữu kỳ niệm 。diệc liễu vô sở hữu 。 空耳。是名佛印。無所貪。無所著。無所求。 không nhĩ 。thị danh Phật ấn 。vô sở tham 。vô sở trước 。vô sở cầu 。 無所想。所有盡。所欲盡。無所從生。無所可滅。 vô sở tưởng 。sở hữu tận 。sở dục tận 。vô sở tùng sanh 。vô sở khả diệt 。 無所敗壞。道要道本。是印。二乘不能壞。何況魔耶。 vô sở bại hoại 。đạo yếu đạo bổn 。thị ấn 。nhị thừa bất năng hoại 。hà huống ma da 。 婆沙論。明。新發意菩薩。先念佛色相。相體。 Bà sa luận 。minh 。tân phát tâm Bồ Tát 。tiên niệm Phật sắc tướng 。tướng thể 。 相業。相果。相用。得下勢力。次念佛四十不共法。 tướng nghiệp 。tướng quả 。tướng dụng 。đắc hạ thế lực 。thứ niệm Phật tứ thập bất cộng pháp 。 心得中勢力。次念實相佛。得上勢力。 tâm đắc trung thế lực 。thứ niệm thật tướng Phật 。đắc thượng thế lực 。 而不著色法二身。偈云。不貪著色身。法身亦不著。 nhi bất trước sắc Pháp nhị thân 。kệ vân 。bất tham trước sắc thân 。Pháp thân diệc bất trước 。 善知一切法。永寂如虛空。勸修者。 thiện tri nhất thiết pháp 。vĩnh tịch như hư không 。khuyến tu giả 。 若人欲得智慧。如大海。令無能為我作師者。 nhược/nhã nhân dục đắc trí tuệ 。như đại hải 。lệnh vô năng vi/vì/vị ngã tác sư giả 。 於此坐不運神通。悉見諸佛。悉聞所說。悉能受持者。 ư thử tọa bất vận thần thông 。tất kiến chư Phật 。tất văn sở thuyết 。tất năng thọ trì giả 。 常行三昧。於諸功德。最為第一。此三昧。是諸佛母。 thường hạnh/hành/hàng tam muội 。ư chư công đức 。tối vi đệ nhất 。thử tam muội 。thị chư Phật mẫu 。 佛眼。佛父。無生大悲母。一切諸如來。 Phật nhãn 。Phật phụ 。vô sanh đại bi mẫu 。nhất thiết chư Như Lai 。 從此二法生。碎大千地。及草木為塵。一塵為一佛剎。 tòng thử nhị Pháp sanh 。toái Đại Thiên địa 。cập thảo mộc vi/vì/vị trần 。nhất trần vi/vì/vị nhất Phật sát 。 滿爾世界中寶。用布施。其福甚多。 mãn nhĩ thế giới trung bảo 。dụng bố thí 。kỳ phước thậm đa 。 不如聞此三昧不驚不畏。況信受持讀誦為人說。 bất như văn thử tam muội bất kinh bất úy 。huống tín thọ trì đọc tụng vi nhân thuyết 。 況定心修習。如搆牛乳頃。況能成是三昧。 huống định tâm tu tập 。như cấu ngưu nhũ khoảnh 。huống năng thành thị tam muội 。 故無量無邊。又婆沙論云。劫火官賊怨。毒龍獸眾病。 cố vô lượng vô biên 。hựu Bà sa luận vân 。kiếp hỏa quan tặc oán 。độc long thú chúng bệnh 。 侵是人者。無有是處。 xâm thị nhân giả 。vô hữu thị xứ 。 此人常為天龍八部諸佛。皆共護念稱讚。皆共欲見。共來其所。 thử nhân thường vi/vì/vị thiên long bát bộ chư Phật 。giai cộng hộ niệm xưng tán 。giai cộng dục kiến 。cọng lai kỳ sở 。 若聞此三昧。如上四番功德皆隨喜。 nhược/nhã văn thử tam muội 。như thượng tứ phiên công đức giai tùy hỉ 。 三世諸佛菩薩皆隨喜。復勝上四番功德。若不修如是法。 tam thế chư Phật Bồ Tát giai tùy hỉ 。phục thắng thượng tứ phiên công đức 。nhược/nhã bất tu như thị pháp 。 失無量重寶。人天為之憂悲。如齆人。 thất vô lượng trọng bảo 。nhân thiên vi/vì/vị chi ưu bi 。như úng nhân 。 把栴檀而不嗅。如田家子。以摩尼珠博一頭牛。 bả chiên đàn nhi bất khứu 。như điền gia tử 。dĩ ma ni châu bác nhất đầu ngưu 。 故知不識自心是佛。反求他法者。背道修道。 cố tri bất thức tự tâm thị Phật 。phản cầu tha Pháp giả 。bối đạo tu đạo 。 其過如是。即凡夫不達心寶。飲毒食於人天。 kỳ quá/qua như thị 。tức phàm phu bất đạt tâm bảo 。ẩm độc thực/tự ư nhân thiên 。 二乘遠離家珍。求除糞之傭直。故法華經云。 nhị thừa viễn ly gia trân 。cầu trừ phẩn chi dong trực 。cố Pháp Hoa Kinh vân 。 有智若聞。則能信解。無智疑悔。則為永失。 問。 hữu trí nhược/nhã văn 。tức năng tín giải 。vô trí nghi hối 。tức vi/vì/vị vĩnh thất 。 vấn 。 夫成佛門。若論修善。則有前後。若是性善。 phu thành Phật môn 。nhược/nhã luận tu thiện 。tức hữu tiền hậu 。nhược/nhã thị tánh thiện 。 本一心平等。諸佛既有性惡。闡提亦有性善。 bổn nhất tâm bình đẳng 。chư Phật ký hữu tánh ác 。xiển đề diệc hữu tánh thiện 。 既同一性。俱合成佛。云何闡提不成佛耶。 答。 ký đồng nhất tánh 。câu hợp thành Phật 。vân hà xiển đề bất thành Phật da 。 đáp 。 若言性佛。何人不等。若約修成。闡提未具。台教。 nhược/nhã ngôn tánh Phật 。hà nhân bất đẳng 。nhược/nhã ước tu thành 。xiển đề vị cụ 。đài giáo 。 問。闡提與佛。斷何等善惡。 答。 vấn 。xiển đề dữ Phật 。đoạn hà đẳng thiện ác 。 đáp 。 闡提斷修善盡但性善在。佛斷修惡盡。但性惡在。 問。 xiển đề đoạn tu thiện tận đãn tánh thiện tại 。Phật đoạn tu ác tận 。đãn tánh ác tại 。 vấn 。 闡提不斷性善。還能令修善起。佛不斷性惡。 xiển đề bất đoạn tánh thiện 。hoàn năng lệnh tu thiện khởi 。Phật bất đoạn tánh ác 。 還令修惡起耶。 答。闡提不達性善。以不達故。 hoàn lệnh tu ác khởi da 。 đáp 。xiển đề bất đạt tánh thiện 。dĩ bất đạt cố 。 還為善所染。修善得起。廣治諸惡。佛雖不斷性惡。 hoàn vi/vì/vị thiện sở nhiễm 。tu thiện đắc khởi 。quảng trì chư ác 。Phật tuy bất đoạn tánh ác 。 而能達於惡。以達惡故。於惡得自在。 nhi năng đạt ư ác 。dĩ đạt ác cố 。ư ác đắc tự tại 。 故不為惡所染。修惡不得起。故佛永無復惡。以自在故。 cố bất vi/vì/vị ác sở nhiễm 。tu ác bất đắc khởi 。cố Phật vĩnh vô phục ác 。dĩ tự tại cố 。 廣用諸惡法門。化度眾生。終日用之。 quảng dụng chư ác Pháp môn 。hóa độ chúng sanh 。chung nhật dụng chi 。 終日不染。不染。故不起。那得以闡提為例耶。 chung nhật bất nhiễm 。bất nhiễm 。cố bất khởi 。na đắc dĩ xiển đề vi/vì/vị lệ da 。 若闡提能達此善惡。則不復名為一闡提也。 nhược/nhã xiển đề năng đạt thử thiện ác 。tức bất phục danh vi nhất xiển đề dã 。 若依他人明闡提斷善盡。為阿賴耶識所熏。 nhược/nhã y tha nhân minh xiển đề đoạn thiện tận 。vi/vì/vị A-lại-da thức sở huân 。 更能起善。阿賴耶。即是無記無明。善惡依持。 cánh năng khởi thiện 。a-lại-da 。tức thị vô kí vô minh 。thiện ác y trì 。 為一切種子。闡提不斷無記無明。故還生善。 vi/vì/vị nhất thiết chủng tử 。xiển đề bất đoạn vô kí vô minh 。cố hoàn sanh thiện 。 佛斷無記無明盡。無所可熏。故惡不復還生。 Phật đoạn vô kí vô minh tận 。vô sở khả huân 。cố ác bất phục hoàn sanh 。 若欲以惡化物。但作神通變現。度眾生耳。 問。 nhược/nhã dục dĩ ác hóa vật 。đãn tác thần thông biến hiện 。độ chúng sanh nhĩ 。 vấn 。 若佛地斷惡盡。作神通以惡化物者。 nhược/nhã Phật địa đoạn ác tận 。tác thần thông dĩ ác hóa vật giả 。 此作意方能起惡。如人畫諸色像。非是任運。如明鏡不動。 thử tác ý phương năng khởi ác 。như nhân họa chư sắc tượng 。phi thị nhâm vận 。như minh kính bất động 。 色像自形。可是不思議理能應惡。若作意者。 sắc tượng tự hình 。khả thị bất tư nghị lý năng ưng ác 。nhược/nhã tác ý giả 。 與外道何異。 答。今明闡提不斷性德之善。 dữ ngoại đạo hà dị 。 đáp 。kim minh xiển đề bất đoạn tánh đức chi thiện 。 遇緣善發。佛亦不斷性惡。機緣所激。慈力所熏。 ngộ duyên thiện phát 。Phật diệc bất đoạn tánh ác 。ky duyên sở kích 。từ lực sở huân 。 入阿鼻。同一切惡事化眾生。以有性惡。 nhập A-tỳ 。đồng nhất thiết ác sự hóa chúng sanh 。dĩ hữu tánh ác 。 故名不斷。無復修惡。名不常。若修性俱盡。則是斷。 cố danh bất đoạn 。vô phục tu ác 。danh bất thường 。nhược/nhã tu tánh câu tận 。tức thị đoạn 。 不得為不斷不常。闡提亦爾。性善不斷。 bất đắc vi ất đoạn bất thường 。xiển đề diệc nhĩ 。tánh thiện bất đoạn 。 還生善根。如來性惡不斷。還能起惡。而是解心無染。 hoàn sanh thiện căn 。Như Lai tánh ác bất đoạn 。hoàn năng khởi ác 。nhi thị giải tâm vô nhiễm 。 通達惡際即是實際。能以五逆相而得解脫。 thông đạt ác tế tức thị thật tế 。năng dĩ ngũ nghịch tướng nhi đắc giải thoát 。 亦不縛不脫。行非道而通佛道。 diệc bất phược bất thoát 。hạnh/hành/hàng phi đạo nhi thông Phật đạo 。 闡提染而不達。與此為異也。何謂不達。以不了無性故。 xiển đề nhiễm nhi bất đạt 。dữ thử vi/vì/vị dị dã 。hà vị bất đạt 。dĩ ất liễu Vô tánh cố 。 是以善惡諸法。皆以無性為性。此性。即是佛性。 thị dĩ thiện ác chư Pháp 。giai dĩ Vô tánh vi/vì/vị tánh 。thử tánh 。tức thị Phật tánh 。 即無住本。即法性故。此善惡性。不可斷也。 tức vô trụ bổn 。tức pháp tánh cố 。thử thiện ác tánh 。bất khả đoạn dã 。 即今推自心性不可得。即無住處。能遍一切處。 tức kim thôi tự tâm tánh bất khả đắc 。tức vô trụ xứ/xử 。năng biến nhất thiết xứ 。 即善惡性也。性無善惡。能生善惡。善惡可斷。 tức thiện ác tánh dã 。tánh vô thiện ác 。năng sanh thiện ác 。thiện ác khả đoạn 。 性不可斷。善惡同以心性為性。若斷性惡。 tánh bất khả đoạn 。thiện ác đồng dĩ tâm tánh vi/vì/vị tánh 。nhược/nhã đoạn tánh ác 。 則斷心性。性不可斷。所以闡提不斷性善。 tức đoạn tâm tánh 。tánh bất khả đoạn 。sở dĩ xiển đề bất đoạn tánh thiện 。 縱墮三塗。性善不減。性惡不增。直至成佛。 túng đọa tam đồ 。tánh thiện bất giảm 。tánh ác bất tăng 。trực chí thành Phật 。 性善不增。性惡不減。此性即法身也。猶如明鏡。 tánh thiện bất tăng 。tánh ác bất giảm 。thử tánh tức Pháp thân dã 。do như minh kính 。 本無好醜眾像。能現一切好醜眾像。像有增減。 bản vô hảo xú chúng tượng 。năng Hiện-Nhất-Thiết hảo xú chúng tượng 。tượng hữu tăng giảm 。 明淨光體。不增不減也。鏡本無像。故能現像。 minh Tịnh Quang thể 。bất tăng bất giảm dã 。kính bản vô tượng 。cố năng hiện tượng 。 佛性無善惡。能現善惡。眾生不得性。但得善惡。 Phật tánh vô thiện ác 。năng hiện thiện ác 。chúng sanh bất đắc tánh 。đãn đắc thiện ác 。 為善惡所拘。不得自在也。性善不壞。 vi/vì/vị thiện ác sở câu 。bất đắc tự tại dã 。tánh thiện bất hoại 。 故地獄發佛界善。性惡不壞。故佛能現六趣惡。 cố địa ngục phát Phật giới thiện 。tánh ác bất hoại 。cố Phật năng hiện lục thú ác 。 又性者。即是善惡等諸法之性。 hựu tánh giả 。tức thị thiện ác đẳng chư Pháp chi tánh 。 遍十方三世眾生國土等。一切處。無有變異。不增不減。 biến thập phương tam thế chúng sanh quốc độ đẳng 。nhất thiết xứ 。vô hữu biến dị 。bất tăng bất giảm 。 能現善惡凡聖垢淨因果等。從性而起。 năng hiện thiện ác phàm Thánh cấu tịnh nhân quả đẳng 。tùng tánh nhi khởi 。 故云性善性惡。若善惡等。即無定相。隨緣搆習。如鏡中像。 cố vân tánh thiện tánh ác 。nhược/nhã thiện ác đẳng 。tức vô định tướng 。tùy duyên cấu tập 。như kính trung tượng 。 無體可得。若遇淨緣即善。若因染緣即惡。 vô thể khả đắc 。nhược/nhã ngộ tịnh duyên tức thiện 。nhược/nhã nhân nhiễm duyên tức ác 。 從修而得。故名修善修惡。若論性善。不唯闡提。 tùng tu nhi đắc 。cố danh tu thiện tu ác 。nhược/nhã luận tánh thiện 。bất duy xiển đề 。 若論性惡。不唯諸佛。以是善惡諸法之性故。 nhược/nhã luận tánh ác 。bất duy chư Phật 。dĩ thị thiện ác chư Pháp chi tánh cố 。 即一切眾生。皆悉具有。一際平等。 tức nhất thiết chúng sanh 。giai tất cụ hữu 。nhất tế bình đẳng 。 若覺了此性。即便成佛。故能示聖現凡。自在無礙。 nhược/nhã giác liễu thử tánh 。tức tiện thành Phật 。cố năng thị Thánh hiện phàm 。tự tại vô ngại 。 若論修善修惡。於上中下根。即不可定。 nhược/nhã luận tu thiện tu ác 。ư thượng trung hạ căn 。tức bất khả định 。 隨修成之厚薄。任力量之淺深。得世間報而六趣昇沈。 tùy tu thành chi hậu bạc 。nhâm lực lượng chi thiển thâm 。đắc thế gian báo nhi lục thú thăng trầm 。 成出世果而四聖高下。以不了善惡之性故。 thành xuất thế quả nhi tứ Thánh cao hạ 。dĩ ất liễu thiện ác chi tánh cố 。 為善惡業之所拘。而不自在。若見性達道。 vi/vì/vị thiện ác nghiệp chi sở câu 。nhi bất tự tại 。nhược/nhã kiến tánh đạt đạo 。 何道不成。則法法標宗。塵塵契旨。 hà đạo bất thành 。tức pháp pháp tiêu tông 。trần trần khế chỉ 。 豈唯善惡二法。而得自在耶。 問。三寶如虛空相。 khởi duy thiện ác nhị Pháp 。nhi đắc tự tại da 。 vấn 。Tam Bảo như hư không tướng 。 非見聞之所及者。教中云何說見道。又稱見佛。 答。 phi kiến văn chi sở cập giả 。giáo trung vân hà thuyết kiến đạo 。hựu xưng kiến Phật 。 đáp 。 約本智發明。假稱名見。非眼所覩。唯證乃知。 ước bản trí phát minh 。giả xưng danh kiến 。phi nhãn sở đổ 。duy chứng nãi tri 。 離見非見。方名真見。涅槃經云。 ly kiến phi kiến 。phương danh chân kiến 。Niết Bàn Kinh vân 。 菩薩實無所見。無所見者。即無所有。無所有者。 Bồ Tát thật vô sở kiến 。vô sở kiến giả 。tức vô sở hữu 。vô sở hữu giả 。 則一切法。是以法性無所有。菩薩則無所見。 tức nhất thiết pháp 。thị dĩ pháp tánh vô sở hữu 。Bồ Tát tức vô sở kiến 。 與法理會。假稱為見。實非見也。真性湛然。非是見法。 dữ Pháp lý hội 。giả xưng vi/vì/vị kiến 。thật phi kiến dã 。chân tánh trạm nhiên 。phi thị kiến Pháp 。 經云。不行見法。諸佛速與受記。 Kinh vân 。bất hạnh/hành kiến Pháp 。chư Phật tốc dữ thọ kí 。 則是離斷常二邊。即見自身清淨。見身清淨。 tức thị ly đoạn thường nhị biên 。tức kiến tự thân thanh tịnh 。kiến thân thanh tịnh 。 即是見佛清淨。乃至見一切法。悉皆清淨。無非是佛。 tức thị kiến Phật thanh tịnh 。nãi chí kiến nhất thiết pháp 。tất giai thanh tịnh 。vô phi thị Phật 。 無非是法。以自心性無生。順物遍一切處故。 vô phi thị pháp 。dĩ tự tâm tánh vô sanh 。thuận vật biến nhất thiết xứ cố 。 若一微塵不是佛者。則成翳障。不入普眼之門。 nhược/nhã nhất vi trần bất thị Phật giả 。tức thành ế chướng 。bất nhập phổ nhãn chi môn 。 唯墮能所之見。大集經云。梵天問海慧菩薩言。 duy đọa năng sở chi kiến 。Đại Tập Kinh vân 。phạm thiên vấn hải tuệ Bồ Tát ngôn 。 善男子。汝今了了見佛法不。梵天言。 Thiện nam tử 。nhữ kim liễu liễu kiến Phật Pháp bất 。phạm thiên ngôn 。 佛法非色。不可覩見。汝云何言了了見佛法耶。 Phật Pháp phi sắc 。bất khả đổ kiến 。nhữ vân hà ngôn liễu liễu kiến Phật Pháp da 。 一切諸法。悉不可見。夫了了者。即是佛法。 nhất thiết chư pháp 。tất bất khả kiến 。phu liễu liễu giả 。tức thị Phật Pháp 。 無有二相。是以來同水月。散若幻雲。見猶夢形。 vô hữu nhị tướng 。thị dĩ lai đồng thủy nguyệt 。tán nhược/nhã huyễn vân 。kiến do mộng hình 。 聞如谷響。覺處即現。不從方來。迷處自無。 văn như cốc hưởng 。giác xứ/xử tức hiện 。bất tùng phương lai 。mê xứ/xử tự vô 。 不從此去。如圓覺經云。圓覺普照。寂滅無二。 bất tòng thử khứ 。như Viên Giác Kinh vân 。viên giác phổ chiếu 。tịch diệt vô nhị 。 於中百千萬億不可說阿僧祇恒河沙諸佛世界。 ư trung bách thiên vạn ức bất khả thuyết a-tăng-kì Hằng hà sa chư Phật thế giới 。 猶如空華。亂起亂滅。般若假名論偈云。 do như không hoa 。loạn khởi loạn diệt 。Bát-nhã giả danh luận kệ vân 。 如來法為身。但應觀法性。法性非所見。然亦不能知。 Như Lai Pháp vi/vì/vị thân 。đãn ưng quán pháp tánh 。pháp tánh phi sở kiến 。nhiên diệc bất năng trai 。 法性者。所謂空性。無生性。 pháp tánh giả 。sở vị không tánh 。vô sanh tánh 。 此即諸佛第一義身。若見於此。名為見佛。經云。以見空性。 thử tức chư Phật đệ nhất nghĩa thân 。nhược/nhã kiến ư thử 。danh vi kiến Phật 。Kinh vân 。dĩ kiến không tánh 。 名見如來。又法性之處。無有一物可名所知。 danh kiến Như Lai 。hựu pháp tánh chi xứ/xử 。vô hữu nhất vật khả danh sở tri 。 由是彼智。亦不能知。又經言。大王。一切法性。 do thị bỉ trí 。diệc bất năng trai 。hựu Kinh ngôn 。Đại Vương 。nhất thiết pháp tánh 。 猶如虛空。等與眾物。為所依止。而其體性。 do như hư không 。đẳng dữ chúng vật 。vi/vì/vị sở y chỉ 。nhi kỳ thể tánh 。 非是有物。亦非無物。能知此中。寂然無知。名為了知。 phi thị hữu vật 。diệc phi vô vật 。năng tri thử trung 。tịch nhiên vô tri 。danh vi liễu tri 。 名為知者。隨俗言說。信解無生之福。 danh vi tri giả 。tùy tục ngôn thuyết 。tín giải vô sanh chi phước 。 多於寶施。如有頌言。若人持正法。及發菩提心。 đa ư bảo thí 。như hữu tụng ngôn 。nhược/nhã nhân trì chánh pháp 。cập phát Bồ-đề tâm 。 不如解於空。十六分之一。是以解第一義空。 bất như giải ư không 。thập lục phần chi nhất 。thị dĩ giải đệ nhất nghĩa không 。 方成般若。見無生自性。始了圓宗。 phương thành Bát-nhã 。kiến vô sanh tự tánh 。thủy liễu viên tông 。 以真空不壞業果。尊卑宛然。不同但空不該諸有。 dĩ chân không bất hoại nghiệp quả 。tôn ti uyển nhiên 。bất đồng đãn không bất cai chư hữu 。 如大涅槃經云。有業有報。不見作者。如是空法。 như đại Niết Bàn Kinh vân 。hữu nghiệp hữu báo 。bất kiến tác giả 。như thị không pháp 。 名第一義空。所以見性之時。性本離念。 danh đệ nhất nghĩa không 。sở dĩ kiến tánh chi thời 。tánh bổn ly niệm 。 非有念而可除。觀物之際。物本無形。非有物而可遣。 phi hữu niệm nhi khả trừ 。quán vật chi tế 。vật bổn vô hình 。phi hữu vật nhi khả khiển 。 故云離念之智。等虛空界。 cố vân ly niệm chi trí 。đẳng hư không giới 。 如大乘千鉢大教王經云。是時普明菩薩。 như Đại-Thừa thiên bát đại giáo Vương Kinh vân 。Thị thời phổ minh Bồ Tát 。 則證入毘盧遮那如來金剛法藏三昧三摩地。令一切菩薩。 tức chứng nhập Tỳ Lô Giá Na Như Lai Kim cương Pháp tạng tam muội tam-ma-địa 。lệnh nhất thiết Bồ Tát 。 及一切有情眾生。同願修持。 cập nhất thiết hữu tình chúng sanh 。đồng nguyện tu trì 。 入此性淨真如法藏三昧真際觀。云何應得修入此觀。 nhập thử tánh tịnh chân như Pháp tạng tam muội chân tế quán 。vân hà ưng đắc tu nhập thử quán 。 菩薩則當觀照心地。覺用心智。唯照心性。細細觀覺。 Bồ Tát tức đương quán chiếu tâm địa 。giác dụng tâm trí 。duy chiếu tâm tánh 。tế tế quán giác 。 覺照心體。見性無動。證覺不動。即能恒用。用觀體智。 giác chiếu tâm thể 。kiến tánh vô động 。chứng giác bất động 。tức năng hằng dụng 。dụng quán thể trí 。 見性清淨。性自離念。離念無物。心等虛空。 kiến tánh thanh tịnh 。tánh tự ly niệm 。ly niệm vô vật 。tâm đẳng hư không 。 即證聖智。如如聖性。二俱澄寂。空同無體。 tức chứng Thánh trí 。như như thánh tánh 。nhị câu trừng tịch 。không đồng vô thể 。 性體虛靜。則是名為菩薩證入。真如法界性印。 tánh thể hư tĩnh 。tức thị danh vi/vì/vị Bồ Tát chứng nhập 。chân như pháp giới tánh ấn 。 法藏真際觀門。故知法界性。即眾生心性。 Pháp tạng chân tế quán môn 。cố tri pháp giới tánh 。tức chúng sanh tâm tánh 。 眾生心性。即虛空性。故大智度論云。復次舍利弗。 chúng sanh tâm tánh 。tức hư không tánh 。cố Đại Trí Độ Luận vân 。phục thứ Xá-lợi-phất 。 菩薩摩訶薩。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 欲住內空.外空.內外空.空空.大空。 dục trụ/trú nội không .ngoại không .nội ngoại không .không không .đại không 。 第一義空.有為空.無為空.畢竟空.無始空.散空.性空.自相性諸法空.不可得空.無 đệ nhất nghĩa không .hữu vi không .vô vi/vì/vị không .tất cánh không .vô thủy không .tán không .tánh không .tự tướng tánh chư pháp không .bất khả đắc không .vô 法空.有法空.無法有法空。當學般若波羅蜜。 pháp không .hữu pháp không .vô Pháp hữu pháp không 。đương học Bát-nhã Ba-la-mật 。 釋云。內空者。即內法。所謂內六入。 thích vân 。nội không giả 。tức nội pháp 。sở vị nội lục nhập 。 眼耳鼻舌身意。眼空無我。無我所等。外空者。即外法。 nhãn nhĩ tị thiệt thân ý 。nhãn không vô ngã 。vô ngã sở đẳng 。ngoại không giả 。tức ngoại pháp 。 所謂外六入。色聲香味觸法。色空無我。 sở vị ngoại lục nhập 。sắc thanh hương vị xúc Pháp 。sắc không vô ngã 。 無我所等。內外空者。即內外十二入。十二入中無我。 vô ngã sở đẳng 。nội ngoại không giả 。tức nội ngoại thập nhị nhập 。thập nhị nhập trung vô ngã 。 無我所等。空空者。以空破內空。外空。內外空。 vô ngã sở đẳng 。không không giả 。dĩ không phá nội không 。ngoại không 。nội ngoại không 。 破是三空。故名為空空。大空者。即十方空。 phá thị tam không 。cố danh vi không không 。đại không giả 。tức thập phương không 。 東方無邊。故名為大。亦一切處有。故名為大。 Đông phương vô biên 。cố danh vi Đại 。diệc nhất thiết xứ hữu 。cố danh vi Đại 。 第一義空者。第一義名諸法實相。不破不壞故。 đệ nhất nghĩa không giả 。đệ nhất nghĩa danh chư pháp thật tướng 。bất phá bất hoại cố 。 是諸法實相亦空。何以故。無受無著故。 thị chư pháp thật tướng diệc không 。hà dĩ cố 。thị cố Vô Trước cố 。 若諸法實相有者。應受應著。以無實故。不受不著。 nhược/nhã chư pháp thật tướng hữu giả 。ưng thọ/thụ ưng trước/trứ 。dĩ vô thật cố 。bất thọ/thụ bất trước 。 若受若著。即是虛誑。有為空。無為空者。 nhược/nhã thọ/thụ nhược/nhã trước/trứ 。tức thị hư cuống 。hữu vi không 。vô vi/vì/vị không giả 。 有為法。名因緣和合生。所謂五陰。十二入。 hữu vi Pháp 。danh nhân duyên hòa hợp sanh 。sở vị ngũ uẩn 。thập nhị nhập 。 十八界等。無為法。名無因緣。常不生不滅。如虛空。 thập bát giới đẳng 。vô vi/vì/vị Pháp 。danh vô nhân duyên 。thường bất sanh bất diệt 。như hư không 。  問曰。有為法。因緣和合生。無自性故空。  vấn viết 。hữu vi Pháp 。nhân duyên hòa hợp sanh 。vô tự tánh cố không 。 此則可爾。無為法。非因緣生法。無破無壞。常若虛空。 thử tức khả nhĩ 。vô vi/vì/vị Pháp 。phi nhân duyên sanh Pháp 。vô phá vô hoại 。thường nhược/nhã hư không 。 云何空。 答曰。若除有為。則無無為。有為實相。 vân hà không 。 đáp viết 。nhược/nhã trừ hữu vi 。tức vô vô vi/vì/vị 。hữu vi thật tướng 。 即是無為。如有為空。無為亦空。 tức thị vô vi/vì/vị 。như hữu vi/vì/vị không 。vô vi/vì/vị diệc không 。 以二事不異故。畢竟空者。一切法皆畢竟空。 dĩ nhị sự bất dị cố 。tất cánh không giả 。nhất thiết pháp giai tất cánh không 。 是畢竟空亦空。空無有法故。亦無虛實相待。 thị tất cánh không diệc không 。không vô hữu Pháp cố 。diệc vô hư thật tướng đãi 。 復次畢竟空者。破一切法。令無遺餘故。名畢竟空。 phục thứ tất cánh không giả 。phá nhất thiết pháp 。lệnh vô di dư cố 。danh tất cánh không 。 若有少遺餘。不名畢竟空。無始空者。如經中說。 nhược hữu thiểu di dư 。bất danh tất cánh không 。vô thủy không giả 。như Kinh trung thuyết 。 佛語諸比丘。眾生無有始。無明覆愛所繫。 Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。chúng sanh vô hữu thủy 。vô minh phước ái sở hệ 。 往來生死。始不可得。破是無始法故。名為無始空。 vãng lai sanh tử 。thủy bất khả đắc 。phá thị vô thủy Pháp cố 。danh vi vô thủy không 。 散空者。散名別離相。如諸法和合故。 tán không giả 。tán danh biệt ly tướng 。như chư Pháp hòa hợp cố 。 有如車以輻輞轅轂。眾合為車。若離散各在一處。 hữu như xa dĩ phước võng viên cốc 。chúng hợp vi/vì/vị xa 。nhược/nhã ly tán các tại nhất xứ/xử 。 則失車名。五陰和合因緣。故名為人。若離五陰。 tức thất xa danh 。ngũ uẩn hòa hợp nhân duyên 。cố danh vi nhân 。nhược/nhã ly ngũ uẩn 。 人不可得。性空者。諸法性常空。假來相續故。 nhân bất khả đắc 。tánh không giả 。chư pháp tánh thường không 。giả lai tướng tục cố 。 似若不空。譬如水性自冷。假火故熱。止火停久。 tự nhược/nhã bất không 。thí như thủy tánh tự lãnh 。giả hỏa cố nhiệt 。chỉ hỏa đình cửu 。 水則還冷。如經說。眼空無我。無我所。何以故。 thủy tức hoàn lãnh 。như Kinh thuyết 。nhãn không vô ngã 。vô ngã sở 。hà dĩ cố 。 性自爾耳。自相空者。一切法有二種相。總相。 tánh tự nhĩ nhĩ 。tự tướng không giả 。nhất thiết pháp hữu nhị chủng tướng 。tổng tướng 。 別相。是。二相空。故名為相空。總相者。 biệt tướng 。thị 。nhị tướng không 。cố danh vi tướng không 。tổng tướng giả 。 如無常等。別相者。諸法雖皆無常。而各有別相。 như vô thường đẳng 。biệt tướng giả 。chư Pháp tuy giai vô thường 。nhi các hữu biệt tướng 。 如地為堅相。火為熱相。一切諸法空者。 như địa vi/vì/vị kiên tướng 。hỏa vi/vì/vị nhiệt tướng 。nhất thiết chư pháp không giả 。 一切法有好有醜。有內有外。一切法有心生。故名為有。 nhất thiết pháp hữu hảo hữu xú 。hữu nội hữu ngoại 。nhất thiết pháp hữu tâm sanh 。cố danh vi hữu 。 無自體。故空。無所得空者。一切法。 vô tự thể 。cố không 。vô sở đắc không giả 。nhất thiết pháp 。 乃至無餘涅槃不可得。故名無所得空。無法空。有法空。 nãi chí Vô-Dư Niết-Bàn bất khả đắc 。cố danh vô sở đắc không 。vô pháp không 。hữu pháp không 。 無法有法空者。無法。名法已滅。是滅無故。 vô Pháp hữu pháp không giả 。vô Pháp 。danh Pháp dĩ diệt 。thị diệt vô cố 。 名無法空。有法空者。諸法因緣和合生。故有法。 danh vô pháp không 。hữu pháp không giả 。chư Pháp nhân duyên hòa hợp sanh 。cố hữu pháp 。 實性無故。名有法空。無法有法空者。 thật tánh vô cố 。danh hữu pháp không 。vô Pháp hữu pháp không giả 。 取無法有法相不可得。是為無法有法空。乃至云。 thủ vô pháp hữu Pháp tướng bất khả đắc 。thị vi/vì/vị vô Pháp hữu pháp không 。nãi chí vân 。 離我我所故空。因緣和合生故空。 ly ngã ngã sở cố không 。nhân duyên hòa hợp sanh cố không 。 無常苦空無我。故名為空。始終不可得故空。唯心。 vô thường khổ không vô ngã 。cố danh vi không 。thủy chung bất khả đắc cố không 。duy tâm 。 故名為空。故知一切萬法。皆從心現。悉無自體。 cố danh vi không 。cố tri nhất thiết vạn pháp 。giai tùng tâm hiện 。tất vô tự thể 。 盡稱為空。所以云。若住此十八空門。當學般若。 tận xưng vi/vì/vị không 。sở dĩ vân 。nhược/nhã trụ/trú thử thập bát không môn 。đương học Bát-nhã 。 則未甞有一法。能出我之靈臺智性矣。 tức vị 甞hữu nhất pháp 。năng xuất ngã chi linh đài trí tánh hĩ 。 此十八空。下至有為世間五陰。上至無為第一義諦。 thử thập bát không 。hạ chí hữu vi thế gian ngũ uẩn 。thượng chí vô vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế 。 收一切法。無不皆空。若不學般若。別尚餘宗。 thu nhất thiết pháp 。vô bất giai không 。nhược/nhã bất học Bát-nhã 。biệt thượng dư tông 。 體有而未達有原。窮空而不盡空理。 thể hữu nhi vị đạt hữu nguyên 。cùng không nhi bất tận không lý 。 須歸宗鏡。內照發明。則外無一法。更有遺餘矣。 tu quy tông kính 。nội chiếu phát minh 。tức ngoại vô nhất Pháp 。cánh hữu di dư hĩ 。 又此是如空。非體是空。以真心無礙。映現萬法。 hựu thử thị như không 。phi thể thị không 。dĩ chân tâm vô ngại 。ánh hiện vạn pháp 。 如虛空不拒諸相發揮故。於真心中。能現一切。 như hư không bất cự chư tướng phát huy cố 。ư chân tâm trung 。năng Hiện-Nhất-Thiết 。 其所現一切。雖依心無體。照見五蘊皆空。 kỳ sở Hiện-Nhất-Thiết 。tuy y tâm vô thể 。chiếu kiến ngũ uẩn giai không 。 然亦不著於空。能興佛事。如華嚴經頌云。 nhiên diệc bất trước ư không 。năng hưng Phật sự 。như Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。 十方所有諸如來。了達諸法無有餘。 thập phương sở hữu chư Như Lai 。liễu đạt chư Pháp vô hữu dư 。 雖知一切皆空寂。而不於空起心念。以一莊嚴嚴一切。 tuy tri nhất thiết giai không tịch 。nhi bất ư không khởi tâm niệm 。dĩ nhất trang nghiêm nghiêm nhất thiết 。 亦不於法生分別。如是開悟諸群生。 diệc bất ư Pháp sanh phân biệt 。như thị khai ngộ chư quần sanh 。 一切無性無所觀。 問。法身之理。為復有法成。 nhất thiết Vô tánh vô sở quán 。 vấn 。Pháp thân chi lý 。vi/vì/vị phục hưũ pháp thành 。 為復無法成。為復一法成。為復異法成。 答。本覺心宗。 vi/vì/vị phục vô pháp thành 。vi/vì/vị phục nhất pháp thành 。vi/vì/vị phục dị pháp thành 。 đáp 。bản giác tâm tông 。 法身性地。口欲言而詞喪。心欲緣而慮亡。 Pháp thân tánh địa 。khẩu dục ngôn nhi từ tang 。tâm dục duyên nhi lự vong 。 所以然者。說有則妙體虛玄。談無則道無不在。 sở dĩ nhiên giả 。thuyết hữu tức diệu thể hư huyền 。đàm vô tức đạo vô bất tại 。 言生則三界無物。云滅則一體常靈。 ngôn sanh tức tam giới vô vật 。vân diệt tức nhất thể thường linh 。 言一則各任其形。說異則同歸實相。 ngôn nhất tức các nhâm kỳ hình 。thuyết dị tức đồng quy thật tướng 。 是知不可以稱量。不可以希冀。若開方便。欲曉疑情。 thị tri bất khả dĩ xưng lượng 。bất khả dĩ hy kí 。nhược/nhã khai phương tiện 。dục hiểu nghi tình 。 則不有不無。非一非異。能超四句。方會一乘。 tức bất hữu bất vô 。phi nhất phi dị 。năng siêu tứ cú 。phương hội nhất thừa 。  古德問云。若眾生與諸佛同一心佛性。等有法身。  cổ đức vấn vân 。nhược/nhã chúng sanh dữ chư Phật đồng nhất tâm Phật tánh 。đẳng hữu Pháp thân 。 則有二過。一眾生悉當成佛。則眾生界盡。 tức hữu nhị quá/qua 。nhất chúng sanh tất đương thành Phật 。tức chúng sanh giới tận 。 二諸菩薩闕利他行。以無所化機故。 答。此所問難。 nhị chư Bồ-tát khuyết lợi tha hạnh/hành/hàng 。dĩ vô sở hóa ky cố 。 đáp 。thử sở vấn nạn/nan 。 並由妄見眾生界故。妄起此難。 tịnh do vọng kiến chúng sanh giới cố 。vọng khởi thử nạn/nan 。 不增不減經云。大邪見者。見眾生界增。見眾生界減。 Bất Tăng Bất Giảm Kinh vân 。Đại tà kiến giả 。kiến chúng sanh giới tăng 。kiến chúng sanh giới giảm 。 以不如實知一法界故。於眾生界。起增減見。 dĩ ất như thật tri nhất pháp giới cố 。ư chúng sanh giới 。khởi tăng giảm kiến 。 經意則一切眾生。一時成佛。佛界不增。 Kinh ý tức nhất thiết chúng sanh 。nhất thời thành Phật 。Phật giới bất tăng 。 眾生界不減。故經云。眾生即法身。法身即眾生。 chúng sanh giới bất giảm 。cố Kinh vân 。chúng sanh tức Pháp thân 。Pháp thân tức chúng sanh 。 眾生法身。義一名異。解云。況眾生界。如虛空界。 chúng sanh pháp thân 。nghĩa nhất danh dị 。giải vân 。huống chúng sanh giới 。như hư không giới 。 設如一鳥。飛於虛空。從西向東。經百千年。 thiết như nhất điểu 。phi ư hư không 。tùng Tây hướng Đông 。Kinh bách thiên niên 。 終不得說東近西遠。何以故。虛空無分劑故。 chung bất đắc thuyết Đông cận Tây viễn 。hà dĩ cố 。hư không vô phần tề cố 。 亦不得云總不飛行。以功不虛故。 diệc bất đắc vân tổng bất phi hạnh/hành/hàng 。dĩ công bất hư cố 。 當知此中道理亦爾。非有滅度。令有終盡。非無終盡。有不滅度。 đương tri thử trung đạo lý diệc nhĩ 。phi hữu diệt độ 。lệnh hữu chung tận 。phi vô chung tận 。hữu bất diệt độ 。 故眾生界。甚深廣大。唯是如來智所知境。 cố chúng sanh giới 。thậm thâm quảng đại 。duy thị Như Lai trí sở tri cảnh 。 不可輒以狂心限量斟酌。起增減見。 bất khả triếp dĩ cuồng tâm hạn lượng châm chước 。khởi tăng giảm kiến 。 且如虛空界。雖無分劑。不礙鳥飛。類眾生界。雖不可盡。 thả như hư không giới 。tuy vô phần tề 。bất ngại điểu phi 。loại chúng sanh giới 。tuy bất khả tận 。 不妨滅度。但不起增減之見。去取之情。 bất phương diệt độ 。đãn bất khởi tăng giảm chi kiến 。khứ thủ chi Tình 。 則智翼高翔。真空無滯。如華嚴疏釋。經云。 tức trí dực cao tường 。chân không vô trệ 。như hoa nghiêm sớ thích 。Kinh vân 。 佛智廣大同虛空者。量智包含而普遍。 Phật trí quảng đại đồng hư không giả 。lượng trí bao hàm nhi phổ biến 。 理智無分別而證入。是以太虛含眾像。眾像不能含太虛。 lý trí vô phân biệt nhi chứng nhập 。thị dĩ thái hư hàm chúng tượng 。chúng tượng bất năng hàm thái hư 。 太虛不分別眾像。眾像乃差別太虛。 thái hư bất phân biệt chúng tượng 。chúng tượng nãi sái biệt thái hư 。 以況我法不能容佛智。佛智乃能容我法。有我法者。 dĩ huống ngã pháp bất năng dung Phật trí 。Phật trí nãi năng dung ngã pháp 。hữu ngã pháp giả 。 分別如來。是如來者。不分別我法。 phân biệt Như Lai 。thị Như Lai giả 。bất phân biệt ngã pháp 。 二普遍喻中。妙觀察智。無不遍知。即普遍義。成所作智。 nhị phổ biến dụ trung 。diệu quán sát trí 。vô bất biến tri 。tức phổ biến nghĩa 。thành sở tác trí 。 曲成無遺。即隨入義。經頌云。 khúc thành vô di 。tức tùy nhập nghĩa 。Kinh tụng vân 。 佛智廣大同虛空。普遍一切眾生心。此即體遍。 Phật trí quảng đại đồng hư không 。phổ biến nhất thiết chúng sanh tâm 。thử tức thể biến 。 悉了世間諸妄想。此約知遍。又云。得一切法量等心。 tất liễu thế gian chư vọng tưởng 。thử ước tri biến 。hựu vân 。đắc nhất thiết pháp lượng đẳng tâm 。 此約證遍。智性全同於色性故。此約理遍。 thử ước chứng biến 。trí tánh toàn đồng ư sắc tánh cố 。thử ước lý biến 。 云何遍入。不壞能所。有證知故。經頌云。世間諸國土。 vân hà biến nhập 。bất hoại năng sở 。hữu chứng tri cố 。Kinh tụng vân 。thế gian chư quốc độ 。 一切皆隨入。智身無有色。非彼所能見。 nhất thiết giai tùy nhập 。trí thân vô hữu sắc 。phi bỉ sở năng kiến 。 由隨於如。即入無所入。故云平等。 do tùy ư như 。tức nhập vô sở nhập 。cố vân bình đẳng 。 是以虛空遍入國土。國土不遍入虛空。有國土處。必有虛空。 thị dĩ hư không biến nhập quốc độ 。quốc độ bất biến nhập hư không 。hữu quốc độ xứ/xử 。tất hữu hư không 。 有虛空處。或無國土。虛空之於國土。 hữu hư không xứ 。hoặc vô quốc độ 。hư không chi ư quốc độ 。 平等隨入。國土之於虛空。自有彼此。虛空可喻佛智。 bình đẳng tùy nhập 。quốc độ chi ư hư không 。tự hữu bỉ thử 。hư không khả dụ Phật trí 。 國土可喻三世。三世有處。佛智必在其中。 quốc độ khả dụ tam thế 。tam thế hữu xứ 。Phật trí tất tại kỳ trung 。 佛智知處。三世或無其體。佛智之於三世。 Phật trí tri xứ/xử 。tam thế hoặc vô kỳ thể 。Phật trí chi ư tam thế 。 平等隨入。三世之於佛智。自有始終。 bình đẳng tùy nhập 。tam thế chi ư Phật trí 。tự hữu thủy chung 。 此猶約不二而二說耳。若二而不二。國土虛空。三世佛智。 thử do ước bất nhị nhi nhị thuyết nhĩ 。nhược/nhã nhị nhi bất nhị 。quốc độ hư không 。tam thế Phật trí 。 同一性故。皆互相入。舉一全收。普遍亦然。 đồng nhất tánh cố 。giai hỗ tương nhập 。cử nhất toàn thu 。phổ biến diệc nhiên 。 三世間圓融。則言思道斷。 tam thế gian viên dung 。tức ngôn tư đạo đoạn 。 故名佛智為不思議也。大集經云。文殊言。世尊。 cố danh Phật trí vi ất tư nghị dã 。Đại Tập Kinh vân 。Văn Thù ngôn 。Thế Tôn 。 如來若坐菩提樹下。如來世尊則有二相。一者如來。二菩提樹。 Như Lai nhược/nhã tọa Bồ-đề thụ hạ 。Như Lai Thế Tôn tức hữu nhị tướng 。nhất giả Như Lai 。nhị Bồ-đề thụ 。 如來世尊已離二相。佛言。善男子。菩提眾生。 Như Lai Thế Tôn dĩ ly nhị tướng 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。Bồ-đề chúng sanh 。 一切法性。等無差別。一味一性。 nhất thiết pháp tánh 。đẳng vô sái biệt 。nhất vị nhất tánh 。 如來坐於菩提樹下。見如是法。是故名為逮得菩提。 Như Lai tọa ư Bồ-đề thụ hạ 。kiến như thị pháp 。thị cố danh vi đãi đắc Bồ-đề 。 我都不見離菩提外。別有一法。見一切法。 ngã đô bất kiến ly Bồ-đề ngoại 。biệt hữu nhất pháp 。kiến nhất thiết pháp 。 皆悉平等。而是平等。不入於數。是故平等。名為無礙。 giai tất bình đẳng 。nhi thị bình đẳng 。bất nhập ư số 。thị cố bình đẳng 。danh vi vô ngại 。 又此法門。舉一則法界全收。如舉眼為門。 hựu thử pháp môn 。cử nhất tức Pháp giới toàn thu 。như cử nhãn vi/vì/vị môn 。 諸根相好。及佛剎土。莫不皆是一眼中現。 chư căn tướng hảo 。cập Phật sát độ 。mạc bất giai thị nhất nhãn trung hiện 。 乃至六根。一塵一毛中現。亦如是。 nãi chí lục căn 。nhất trần nhất mao trung hiện 。diệc như thị 。 如云毘盧遮那身中。具足三道六趣眾生等。 như vân Tỳ Lô Giá Na thân trung 。cụ túc tam đạo lục thú chúng sanh đẳng 。 此則一身含一切身。又一身遍一切身。即入重重。包遍無礙。 thử tức nhất thân hàm nhất thiết thân 。hựu nhất thân biến nhất thiết thân 。tức nhập trọng trọng 。bao biến vô ngại 。 如華嚴經頌云。有一堅密身。一切塵中見。 như Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。hữu nhất kiên mật thân 。nhất thiết trần trung kiến 。 無生亦無相。普現於諸國。 vô sanh diệc vô tướng 。phổ hiện ư chư quốc 。 宗鏡錄卷第十七 Tông Kính Lục quyển đệ thập thất        丙午歲分司大藏都監開板        bính ngọ tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:22:09 2008 ============================================================